Prev Psalms Chapter 72 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

72:1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israel Deus, his qui recto sunt corde !
*H A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!


Ver. 1. Asaph. See Ps. xlix. We shall not undertake to decide whether he composed or only sung this psalm; (Bert.) or whether he lived under David or Josaphat, or rather during the captivity. Those who attribute all the psalms to David, get rid of many such inquires: but they are involved in other difficulties, (C.) which are not insurmountable. H. — How. Heb. "Surely," as if an answer was given to what had long troubled the author. Bert. — God is more excellent and beneficent (H.) than any tongue can express. W.

72:2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei :
*H But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped.


Ver. 2. Slipt. I had almost yielded to the temptation (M.) by denying Providence, (H.) and following the broad road. W. — Upon more mature reflection, (H.) I am perfectly convinced that God is not indifferent about those who serve him, though he may have treated Israel with severity. C.

72:3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
*H Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners.


Ver. 3. Zeal. I was grieved, (M.) or even inclined to imitate the wicked; (see Matt. iii. 14. Ps. xxxvi. Jer. xii. and xxi. 7.) though the whole book is intended to clear up this difficulty respecting the treatment of the good and bad in this life.

72:4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
*H For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes.


Ver. 4. Regard. They are not restrained by the thoughts of death, (H.) which they banish (W.) as much as possible. Prot. "There are no bands ("of pain." Munst.) in," &c. H. — Stripes. They quickly remove their light afflictions. W. — "And their halls are strong." S. Jer. — "Their strength is firm;" (Prot.) "fat." Marg. H. — Sept. follow another derivation, which is equally accurate. Bert. — The wicked die with content and ease, in an advanced age, falling off like ripe apples, without being torn violently away or bound. They look not on all sides to see if there be no escaping. M. — Having enjoyed all the luxuries of life unto satiety, they are resigned to die, little suspecting what will follow. H. — They are like victims fattened for slaughter. Prov. vii. 22. S. Aug. — A noted English deist had the assurance to say on his death-bed, and to have place on his tomb-stone, Dubius, sed non improbus vixi: securus morior, haud perturbatus! H.

72:5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
*H They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.


Ver. 5. Other men, who follow a more virtuous course (W.) than themselves. Their prosperity encourages their pride, and they indulge in every excess. W.

72:6 Ideo tenuit eos superbia ; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness.
72:7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum ; transierunt in affectum cordis.
*H Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart.


Ver. 7. Fatness. Abundance, and temporal prosperity, which have encouraged them in their iniquity; and made them give themselves up to their irregular affections. Ch. — This sense is better than the modern Heb. affords. Bert. — "Their eyes stand out with fatness." Prot. H. — Into. Heb. "the thoughts of the heart," or their utmost expectations; (H.) or "they have executed the devices of their heart;" which comes to the same. Bert. — They have done what mischief they could. W.

72:8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam ; iniquitatem in excelso locuti sunt.
*H They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high.


Ver. 8. High. With impudence; (M.) boldly despising others, (W.) from their exalted station. Bert. — They even dare to contend with the Almighty. H.

72:9 Posuerunt in caelum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
*H They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth.


Ver. 9. Earth. Attacking men as well as God. Bert.

72:10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
*H Therefore will my people return here and full days shall be found in them.


Ver. 10. Return here; or hither. The weak among the servants of God will be apt often to return to this thought, and will be shocked when they consider the full days, that is, the long and prosperous life of the wicked; and will be tempted to make the reflections against Providence which are set down in the following verses. Ch. — Prot. "his people return hither, and waters of a full cup are wrung out for them." S. Jerom saw nothing of waters. "And who among them shall be found full?" He also reads my people (H.) better. It is difficult to understand the present Heb.: whereas the Sept. is plain; as they found imi, days, instead of ume, "and who," or "and waters." Bert. — We may explain this of the sentiments which the captives should entertain (C.) at their return. Theod. — Asaph, seeing the impiety of the Babylonians, concluded that they would surely be punished, and Israel, being converted, would be put again in possession of their delightful country. C. — The prosperity of the former will cause some to fall away, and their days will be full of misery, (W.) or they will ponder whole days on these things. Bert.

72:11 Et dixerunt : Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso ?
*H And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High?


Ver. 11. They. The weak, (W. Bert.) under this perplexity, or the wicked, said. C.

72:12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo obtinuerunt divitias.
Behold these are sinners; and yet, abounding in the world they have obtained riches.
72:13 Et dixi : Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
*H And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent.


Ver. 13. And I said, is added by the Sept. to connect the sentence. Bert. — Heb. "truly in vain." — Innocent. Keeping company with them, and avoiding evil. Ps. xxv. 6.

72:14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
*H And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings.


Ver. 14. Mornings. Every day, (M.) or it comes quickly upon me. H.

72:15 Si dicebam : Narrabo sic ; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
*H If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.


Ver. 15. If I said, &c. That is, if I should indulge such thoughts as these. Ch. — I should. Heb. "the generation of thy children will say, that I have prevaricated." Pagn. — Or, "I should offend against the," &c. Prot. H. — I should not be in unison with Abraham. S. Aug. — I seem to declare them reprobates, and thy providence unjust. C. — It was not thus that they thought and acted, when they were under trials; (H.) for God chastiseth every son whom he receiveth. W. — The psalmist begins thus to enter into himself, and to correct his mistake. Bert.

72:16 Existimabam ut cognoscerem hoc ; labor est ante me :
I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:
72:17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
*H Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.


Ver. 17. Sanctuary. The Church, which teaches all truth; or heaven, (M.) or the holy Scriptures, (Lyran.) or rather the counsels of God, which were disclosed to him, (v. 24.) when he was sensible that the question was not to be answered satisfactorily by human reason. C. — The last judgment will explain all. H. — In this life, we cannot know the particular causes why the just are afflicted. W. — None but the high priest could enter into the Mosaic sanctuary. C. — Religion alone, or the future world, can unfold these mysteries. There we shall learn, that the just require to be purified, and that the sinner's conversion is expected to be the fruit of his reprieve, and of his temporal felicity, (Bert.) to which he may perhaps have had some title, for the few good works which he may have done. H.

72:18 Verumtamen propter dolos posuisti eis ; dejecisti eos dum allevarentur.
*H But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down.


Ver. 18. Thou hast put it to them. In punishment of their deceits, or for deceiving them, thou hast brought evils upon them in their last end, which in their prosperity they never apprehended. Ch. — Sept. &c. add, "thou hast placed evils." S. Amb. reads, "goods." C. — Dolos, seems to form part of both sentences, "for deceits thou hast put deceits." (Bert. — With the perverse, thou wilt be perverted. Ps. xvii. 27. Prot. "surely thou didst set them in slippery places, thou calledst them down into destruction;" (H.) or, "when they were lifted up." Do the rich think, that their prosperity may be an effect of God's indignation? C. — We are here informed, in general, that evils are prepared to punish sins. W. — The wicked have risen by their crimes to such a slippery situation. M.

72:19 Quomodo facti sunt in desolationem ? subito defecerunt : perierunt propter iniquitatem suam.
How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity.
72:20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
*H As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.


Ver. 20. City. In heaven. C. — Heb. also, "when thou shalt awake," (Chal. Houbig. Bert.) and come to judge, after waiting a long time. C. — Image. The splendour of worldlings is a mere phantom. Death will shew its vanity. H. — Their felicity is only imaginary. W. Job xx. 8. Is. xxix. Ps. lxxv. 6. C. — Though the wicked may live to a great age, (v. 4. H.) yet all time is short. M.

72:21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt ;
*H For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed:


Ver. 21. Changed. S. Jer. "are like a fire smoking." I was indignant, (v. 3. H.) and almost consumed with afflictions, and heavy laden. But I depend on my protector. W.

72:22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi :
*H And I am brought to nothing, and I knew not.


Ver. 22. Nothing. In point of knowledge. Heb. Bahar means, "a foolish man." Bert. — Knew not, the solution of this difficulty, which thou hast explained. C.

72:23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
*H I am become as a beast before thee: and I am always with thee.


Ver. 23. With thee. I endeavoured to fathom these things by my weak reason; but thou wast graciously pleased to bear with me, (Euseb.) as I was always convinced, indeed, that thy conduct could not be unjust. I am willing to be led like a beast. C. — I still feared thee amid all my perplexities, and therefore thou hast delivered me from this temptation. Bert. — I am now filled with sentiments of my own past ignorance, and take thee for a guide. H.

72:24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
*H Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me.


Ver. 24. By thy will. Heb. and Sept. "into thy council." Thou hast hindered me from yielding to my doubts, and hast revealed thy truths to me. C. — And. Heb. "afterwards." — Glory. Syr. and Houbig. supply thy glory. Bert.

72:25 Quid enim mihi est in caelo ? et a te quid volui super terram ?
*H For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?


Ver. 25. Earth? I no longer envy the prosperity of the wicked, (C.) seeing that it is all a dream, and a snare, v. 18, 20. H. — Nothing can now give me content, but thyself. C. — This is all we should desire, both for soul and body, as our true inheritance. The wicked, on the contrary, use their free-will to offend God, who destroys, or sentences them to eternal fire. W.

72:26 Defecit caro mea et cor meum ; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in aeternum.
*H For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.


Ver. 26. Away. I am ready to die for love, and gratitude. H. — I esteem not myself, if I am deprived of Thee. We must love God with a most chaste, and disinterested affection, if we desire to enjoy him, (Bert.) GOD ALONE. Boudon.

72:27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt ; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
*H For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee.


Ver. 27. Disloyal. The adherence to any creature is resented by God, as a fornication. Bert.

72:28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est ; ponere in Domino Deo spem meam : ut annuntiem omnes praedicationes tuas in portis filiae Sion.]
*H But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion.


Ver. 28. Praises. Lit. "tidings." Predicationes. H. — The ancient psalters read laudes, praises. — In the gates, &c. was not in the most correct Sept. &c. being taken from Ps. ix. 15. C.

Prev Next